Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Phó
Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam, cho biết, Liên hoan thơ châu Á - Thái
Bình Dương là sáng kiến xuất phát từ ý tưởng mong muốn quảng bá nền thi
ca Việt Nam với bạn bè quốc tế cũng như giới thiệu các tác phẩm, tác giả
nổi tiếng ở nhiều nền thi ca trên thế giới tới công chúng Việt Nam. Đây
không chỉ là dịp hiếm hoi để chúng ta có cơ hội quảng bá nền thi ca
Việt Nam, thúc đẩy giao lưu quốc tế mà chắc chắn sẽ tạo nên một dấu ấn
đặc biệt quan trọng, một tiền đề cho những kỳ liên hoan, hội ngộ sau
này. Liên hoan thơ với chủ đề “Vì một châu Á - Thái Bình Dương hòa bình,
hữu nghị, hợp tác và phát triển” sẽ quy tụ sự tham gia của hơn 100 nhà
thơ đến từ 27 quốc gia và vùng lãnh thổ.
Liên hoan là nơi hội ngộ thi ca
của các vùng di sản thế giới, mang đậm nét đẹp văn hóa truyền thống độc
đáo của mỗi dân tộc trong nước và khu vực, là dịp để các nhà thơ, người
yêu thơ gặp gỡ, trao đổi. Nơi đây cũng là nơi quần tụ những nhà thơ danh
giá trong khu vực, có đóng góp cho sự phát triển thơ ca Việt Nam. Số
đại biểu chính thức là các nhà thơ, nhà văn trong nước chỉ gói gọn
khoảng 40-50 người, là các nhà thơ trong Hội đồng Thơ, các nhà thơ trực
tiếp tham gia sự kiện và các nhà thơ đã được Giải thưởng Hồ Chí Minh,
Giải thưởng Nhà nước. Liên hoan là nơi mà mọi người được mời đến để cùng
nhau chia sẻ với nhau vẻ đẹp của thiên nhiên và con người châu Á nói
chung được bộc lộ và lan tỏa qua thi ca nên ban tổ chức kỳ vọng sẽ nhận
được sự góp mặt của đông đảo nhà thơ, những người yêu mến thi ca cả
nước. Đây sẽ thực sự là lễ hội dành cho thi ca.
Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều cho
biết, nội dung của liên hoan chủ yếu sẽ là đọc thơ, giao lưu với công
chúng. Tại cuộc hội thảo “Thơ ca vì một châu Á - Thái Bình Dương hòa
bình, hợp tác, hữu nghị và phát triển”, các nhà thơ sẽ đọc tham luận của
mình về vẻ đẹp của thiên nhiên, con người châu Á, trong thơ ca và sứ
mệnh của thơ ca nhằm gìn giữ, lan tỏa vẻ đẹp đó. Hội Nhà văn Việt Nam đã
tập hợp những tham luận, tác phẩm và tiểu sử của các nhà thơ và tổ chức
dịch thuật. Những tham luận của các nhà thơ tại liên hoan lần này sẽ
được tập hợp và có thể lập thành tập kỷ yếu để sức sống của thơ sẽ đến
gần với công chúng và người yêu thơ hơn.
Rút kinh nghiệm từ những hội thảo,
liên hoan có yếu tố nước ngoài trước đây, Hội Nhà văn Việt Nam cũng
chuẩn bị một đội ngũ phiên dịch là sinh viên xuất sắc ở Học viện Quan hệ
quốc tế và Đại học Ngoại ngữ làm tình nguyện viên, để đảm bảo tất cả
các đoàn của các nước đều có phiên dịch. Các nhà văn, nhà thơ có khả
năng sử dụng ngoại ngữ tốt như Phan Triều Hải, Di Li, Nguyễn Phan Quế
Mai... cũng tham gia vào công tác tổ chức, dịch thuật.
(Theo sggp.org.vn)
|