Chuyện hy hữu: NXB… xin lỗi vì sách in sai
Lâu nay, việc bạn đọc “nhặt sạn” trong các cuốn
sách và phát hiện ra những lỗi sai là điều bình thường bởi không có gì
hoàn mỹ trong cuộc sống. Thậm chí gần đây, có những lỗi nghiêm trọng như
việc in cả cờ Trung Quốc lên sách dành cho bạn đọc nhỏ tuổi Việt Nam.
“Sự xấu hổ của nghề nghiệp”
Lỗi sai trong bộ Kiến văn tiểu lục
khi ảnh tác giả Lê Quý Đôn bị in ở lá cánh trang bìa một nhầm thành
ảnh… Nguyễn Trãi. Tìm hiểu được biết, khi tìm ảnh trên Google, biên tập
viên NXB Trẻ đã có sự nhầm lẫn đáng tiếc này. Lỗi này theo nhiều người
thuộc về kiến thức của người chọn ảnh. Và cũng vì ảnh của Lê Quý Đôn hay
Nguyễn Trãi, những vị sống cách xa với thời chúng ta quá lâu, hình ảnh
về họ rất ít, nên nếu không có kiến thức sẽ rất dễ nhầm lẫn.

Bộ
Kiến văn tiểu lục in nhầm ảnh Lê Quý Đôn thành Nguyễn Trãi và sai tên
dịch giả Phạm Trọng Điềm thành Nguyễn Trọng Điềm đã được NXB Trẻ thu hồi |
Lỗi
sai thứ hai nằm ngay ở trang bìa một, khi tên dịch giả bộ sách là Phạm
Trọng Điềm in thành Nguyễn Trọng Điềm. Ngay sau khi sách vừa phát hành,
NXB Trẻ đã phát hiện ra những lỗi sai này và lập tức thu hồi sách về để
chỉnh sửa.
Ông
Nguyễn Minh Nhựt, Giám đốc NXB Trẻ cho biết: “Chúng tôi lập tức thu hồi
nhưng không kịp thu về tất cả vì đã có những cuốn sách được bạn đọc mua
rồi”. Với những cuốn trong bộ Kiến văn tiểu lục
có lỗi, các độc giả đã mua có thể liên hệ với NXB Trẻ cho biết địa chỉ
để đơn vị này gửi sách mới đổi sách cũ hoặc hoàn trả lại tiền.
Trong
thư xin lỗi bạn đọc của Ban Giám đốc NXB Trẻ gửi đến các cơ quan truyền
thông - báo chí, có đoạn: “Ngày 22/2/2013, sau khi nộp lưu chiểu, NXB
Trẻ đã phát hiện lỗi sai ở ảnh bìa cánh quyển sách. Chúng tôi đã thu hồi
gần như toàn bộ sách để chỉnh sửa. Thật đáng tiếc, có một số ít ấn phẩm
đã lọt ra thị trường (khoảng 40 cuốn). Sau khi chỉnh sửa, chúng tôi xin
nộp lưu chiểu lại và tiếp tục phát hành. Đến hôm 22/3/2013, bạn đọc
phát hiện sai tên dịch giả trên bìa sách của bộ Kiến văn tiểu lục.
Lỗi sai này cực kỳ nghiêm trọng đối với chúng tôi, chúng tôi thật lấy
làm xấu hổ về điều này. Ban Giám đốc NXB Trẻ và toàn thể nhân viên cúi
đầu nhận lỗi và xin lỗi bạn đọc… Cuối cùng, trong sự xấu hổ của nghề
nghiệp, NXB Trẻ chân thành xin lỗi bạn đọc và mong bạn đọc lượng thứ”.
Thư xin lỗi của Ban Giám đốc NXB Trẻ. |
Và đằng sau lời xin lỗi
Trong
thời gian qua, rất nhiều cuốn sách khi tung ra thị trường đã được bạn
đọc hoặc các cơ quan báo chí phát hiện nhiều lỗi sai. Thường thì, các
đơn vị xuất bản những cuốn sách bị lỗi đa phần “thanh minh thanh nga” về
các “lý do, lý trấu” khiến sách bị sai. Câu hỏi đặt ra là: Bạn đọc,
người bỏ tiền mua những cuốn sách bị lỗi sai ấy cũng chính là những
người chịu thiệt thòi trực tiếp lại chẳng mấy khi nhận được những lời
xin lỗi?
Không
chỉ sách bị lỗi sai về kiến thức, hiện nay trên thị trường tồn tại rất
nhiều sách in lậu, sách “xào luộc” hoặc “tổng hợp” từ những cuốn sách
khác… Vậy mà chưa có ai xin lỗi bạn đọc?
Ông
Nguyễn Minh Nhựt cho biết: “Với chúng tôi, bạn đọc là tất cả. Nên chúng
tôi luôn cố gắng để các ấn phẩm của mình tốt nhất khi đến tay bạn đọc.
Nếu có bất kỳ lỗi nào trên sách của NXB Trẻ đều khiến chúng tôi xấu hổ”.
Về
lỗi sai tên dịch giả Phạm Trọng Điềm trong bộ Kiến văn tiểu lục, ông
Nhựt cho biết: “Dịch giả Phạm Trọng Điềm đã qua đời, nên NXB Trẻ muốn
gửi lời xin lỗi trực tiếp đến dịch giả cũng không thể được. Đây là điều
khiến chúng tôi vô cùng áy náy khi in sai tên dịch giả trên trang bìa bộ
sách”.
Không
chỉ là thái độ biết xấu xổ, đưa ra lời xin lỗi rất cầu thị đến độc giả,
hành động đó của NXB Trẻ còn khiến chúng ta suy nghĩ về văn hóa ứng xử
hiện nay trong nhiều lĩnh vực của cuộc sống.
(Thethaovanhoa.vn)